Do you know top 10 Lost Language?

Published by:

Language extinction is not a new phenomenon. Languages have been going extinct throughout history. Many of them disappeared without leaving any trace. There are many that we would have never heard about. Languages of particular nations start to disappear when the number of native speakers plummets, often because they prefer to switch to a more dominant language in their region.

Many countries have dead languages and this is due to non-existence of its native speakers. Some of them would include:


Translation services in Bangalore, India.

Translation services in Bangalore, India.  Image Courtesy: Buzzfeed 

  1. Aka-Bo- Aka-Bo is a language that is also commonly known as the Bo language. It is an extinct Great Andamanese language. This language was spoken mainly on the west central coast of North Andaman and on North Reef Island of the Andaman Islands in India. It got extinct in January 2010.


  1. Unami- Unami is an Algonquian language which is spoken by Lenape people in what was then the lower Hudson Valley area and in New York Harbor area, New Jersey, Pennsylvania and Delawar. It was later spoken in Ontario and Oklahoma as well. This language became extinct due to the death of the fluent native speaker Edward Thompson.


  1. Eyak- Eyakis another addition to the extinct language list. It was originally spoken near the mouth of the copper river in Alaska. It has now become a symbol in the fight against language death. It is the first known native Alaskan language to become extinct. Translation services in Bangalore, India provide translation in more than 100 languages.


  1. Nootka- Nootka also known as Nuu-Chah-Nulth is a southern Wakashan language that is spoken by about 150-200 people on the Northwest coast of British Columbia in Canada. This Southern Wakashan language has an Anglicised version called as Nu-Chah-Nulth. It is the first language of the Pacific Northwest Coast to have documentary written materials describing it.


  1. Klallam-The Klallam language has been in existence since the time immemorial been spoken on the north shore of Washington’s Olympic Peninsula. It was a Straits Salishan language that is traditionally spoken by people at Becher Bay on Vancouver Island in British Columbia.


  1. Scots- Scots is another language that has become extinct. This west Germanic language is closely related to English and spoken by about 1.5 million people in Scotland, and also Northern Ireland, where it is known as Ulster Scots or Ullans. It was originally known as Inglisand is influenced by Gaelic, Norse, Latin, Dutch, Norman French, Standard French and English.


  1. Muruwari- Muruwari Language belongs to the Maric languages in the PamaNgungan Family of Australian Aboriginal languages that extends from the Kimberley’s (WA), to New South Wales, Queensland, and to north-eastern Arnhem Land. Muruwari language has only 18 consonants and six vowels.


  1. Arikem- Arikem is an extinct Tupian language of the state of Rondônia, in the Amazon region of Brazil.


  1. Dura- Dura is one of over 120 languages spoken in Nepal, but due to a “one-nation, one-language” policy that is been instituted by the Shah dynasty, up to 96% of these are threatened with extinction.


  1. Javindo- also known by the pejorative name Krontjong, was a Dutch-based creole language spoken on Java, Indonesia. This language initially developed from communication between Javanese speaking mothers and Dutch speaking fathers in Indo families. Its main speakers were Indo Eurasian people.


There are many factors that can lead to language shift. The dominant languages often replace the classical languages. This has become a natural response to the situation where a language is having dominance. There are several translation services in Bangalore, India that provide good services at affordable rates.

Why classical languages are dying?

Published by:

India has various classical languages that have a strong base in India even now. Many people still prefer teaching in their classical language rather than using Hindi or English. This remains true that French or German could be your ticket straight in the jobcentre, so the suggestion to learn a dead language might sound crazy. Personally and on a professional growth, these classical languages do not take you a step ahead.

But all sorts of “dead” languages enjoy important existences even today. They’re threaded invisibly through contemporary culture of our country and kept intact by a combination of tradition and devotion. There are translation services in Mumbai India who can help you with translating documents and these classical languages. There could be many reasons for these ancient languages becoming extinct.


Translation services in Mumbai, India

Translation services in Mumbai

  1. Many other languages have taken over- after Hindi, English and French have come over, languages like Sanskrit, Tamil and Malayalam have taken a back seat. They are now been taught as second, third, even fourth languages.
  2. Faith and philosophy- The Sanskrit speakers believed that their language was a Godly language and other native language speakers do not hold the eligibility to learn, read or write it – but only can listen the Sanskrit native speaker. This anti-social activity led to discontinuation of learning the classical language. The language died because of its own native people’s religious faith and philosophy.
  3. Official languages– Many classical languages died due to the non-existence of official communication. If you travel to any country, they try to preserve their language by communicating in that particular one. Countries like France will make sure you communicate in French and not English. This leads to people learning the native language. This is also one of the reasons why these languages faced a downfall as they preferred Persian/Arabic over Sanskrit/Malayalam.
  4. English is the language for upper middle class people– These classical languages are not used by the elite upper class of the society. These upper class society started learning Persian/English for the sake of retaining their relations with the empire or to get accepted in the court. This led to low interest in learning the classical language. So the usage of theseclassical languages got restricted to the temple. Hence the language became only as a liturgical language.
  5. Not a social language– Any language which is not the imparted as a social language for the kids or not taught as a primary language in schools is sure to become extinct. Keeping such languages as secondary or third language reduces its importance for the kids.

There are many translation services in Mumbai, India that still do translation in these classical languages. Though no one follows but countries who still want to keep their language alive prefer to have legal documents in these languages. These classical languages will remain in our history and no other language can decrease their importance.

Do you know how Spanish Language has evolved?

Published by:

Spanish is one of the Romance languages spoken by 332 million people in the world. Beyond Spain, this language is also spoken in all of the South American republics except French Guyana and Brazil.  It is the official language of Colombia, Argentina, Cuba, Ecuador, Rica, Mexico and many more. It is widely spoken in Morocco, Canada, Philippines and The United States. This language belongs to the Italic subfamily of the Indo-European language family. There are two major dialects within Spain: Andalusian and Castilian.  Many other dialects also exist in North and South America. Translation services in Delhi, India caters to all these dialects in a professional way

There is a difference in the language that is spoken in America from that of Europe. Many of the words are similar to the language of the indigenous peoples. The history of the Spanish language in Spain and the origin of the dialects of Spain begin with the linguistic evolution of Vulgaris Latin.


Spanish language originated on Iberian Peninsula which is in the Southwestern region of Europe. It started during the end of fifteen century with the colonization of America. During this time, Spanish had been developed in Iberian but was not known as Spanish. It was towards the end of sixth century, a nomadic tribe moved into this area. They were from central Europe and had a mix of Iberians. This resulted in a new group of people who were called as Celtriberians. This is because they had developed a form of Celtic language.

It was only during the nineteenth century, region was named as Hispania. These Hispanic people learned a new language- Latin. These inhabitants started learning from Romans like traders, soldiers and settlers. This developed a mix of Latin and Celtiberian language. As it had many of the words and phrases adapted from classic Latin language but a mix of Celtiberian, it was called as Vulgaris Latin. This eventually evolve into modern Spanish.

Translation Services in Delhi, India

Spanish Language and Translation Services in Delhi, India

Visigoths took over the region, but even then Latin language remained dominant. This continued until moors arrived and conquered the region. They had more of Arabic speaking people and this led to Arabic as the dominant language of the region. Vulgaris Latin still remained the dominant language in regions dominated by Christians. They tried to conquer other regions and once the Moorish Spain was reclaimed by them, Vulgaris Latin returned as the official language.

In the 10th century, Spanish texts have been found in the Castile area. 12th century texts clearly shows Spanish words. It has had its roots from South Cantabria and has grown up to Castile kingdom.

Spanish Language Today

The basis for Spanish still remains Castilian. Every country has its own version of Spanish language. Basic differences can be easily found in each country. Words differ and in some countries meaning of the same word also differs. But the basic language remains the same.

Linguistically, minor differences have been evolved. But as it remains a global language, so communicating with family or friends across the globe becomes easier. There are many translation services in Delhi Indiathat facilitates this Spanish language based on the country. They provide excellent services for all legal documents.

Do you know evolution of Russian language?

Published by:

There are around 153 million  people who speak Russian language. 61 million indicated that they speak Russian fluently as their second language. Russian is one of the most popular languages of the United States. This Slavic language is one of the major spoken languages in the world. However, within Russia the language was altered in terms of vocabulary and pronunciation to suit he Russian needs and to make it easily understandable by all tribes. It was only after 18th century, this language was modified and simplified for the tribes. Modern graphics was acquired in 1917.

Russian Writing

The actual writing system of Russian emerged only after the adoption of Christianity. Cyrillic alphabet was invented in the 9th century. Slavonic was translated from Greek liturgical books. It was since then, Cyrillic had spread across the Slavic world. It came into use after the baptism of Russia by the Eastern Slavic population.


Russian and Greek language are related. They have several similarities confirming the veracity of the Indo- European theory. It is the political, economic and cultural ties that has kept these two nations so close by. During the Christianisation of Russia, many words were taken from Greek to Russia. The linguistic system is strict in terms with any changes or transformation. They have similarity in terms of morphology.

It was around 9th century, Apostles of the Slavs created Cyrillic in order to translate the Bible in Slavic languages. This alphabet is based entirely on Byzantine period. The current version of Russian alphabet has its ancient name with slight changes.

Translation Services in Bangalore

Evolution of Russian Language and Translation Services in Bangalore

Slavic languages belong to the Eastern branch of Indo-European languages. They are divided according to the geographical locations where Slavs live in. they love in the South Slavic which includes Bulgarian, Serb, Slovenian and Macedonian. The unique feature of Slavic language is the absence of tense. The grammar has perfective and imperfective verbs that are organized in pairs. When it comes to grammar, translation services in Bangalore, India does the right job for you at best prices.

The alphabet is an adoption of orthodoxy in Russia back in the 10th century. When they were baptized they felt a need to find linguistic means to express these concepts. Greek words entered the Russian vocabulary. Slavs use Latin and Cyrillic alphabets. Catholic people have got their bible written with Latin letters and those who belonged to the circle of Byzantine.

Although Glagolitic has been replaced by Cyrillic, it is still used for liturgy.Cyrillic scrip was created by St. Cyril and his brother Methody. These Bulgarian monks went to Russia to Christianise back in the 9th century. Cyrillic script translated the Bible and other holy scripts into Old Church Slavonic, which is a kind of ancient Bulgarian. There are many translation services in Bangalore, India that do language translation for all your legal documents, educational certificates and much more.

This language had a tremendous influence on the ancestor of the modern Eastern Slavic languages, as it has been used for liturgy and as the written language of scholars, much like Latin in Western Europe. The usage of Old Church Slavonic went on until 1917 when religion was officially declared as being ‘opium for the people’.

Importance of Translation for Market Research Industry.

Published by:

Market research industry is a wide one which has the need for questionnaires, surveys, reports, stimulus material, briefing notes, transcripts and discussion guides. Such materials can be achieved only by detailed study of the market. One language doesn’t fit all the markets, neither does one survey style. Thus, in order to achieve a proper report of the market it is essential to have translation companies to set up different styles of questionnaires or survey pattern that fits the market.

Language becomes a barrier when the survey has to be translated in different languages. This is when translation industry comes into place. The survey or report is to be translated in different languages for the purpose of publishing or market study. Translation services focuses on a wide range of documents including group discussions, research collateral and IDI’s, product descriptions, concept boards, showcards and discussion guides.

Translation for Questionnaire

Accurate data is vital for any kind of market research. Shoddy translations can ruin your research project. Any improper cultural reference in the questionnaire may be wrongly interpreted by the speaker and will lead to misleading answers. A person speaking in Spanish may understand the question differently from one who takes the survey in English. Thus, translating it properly becomes important. Once you have asked a wrong question, you will receive an incorrect answer. This will lead to wrong report as you will not be able to compare your survey accurately and reach a conclusion. Research data may be come useless in such a case.

Translation Services in mumbai

Market Research and Translation Services in mumbai

Translation agencies work from the beginning

Translation industry for the market research is a much crafted process which requires complete research into the culture of the country where you intend to conduct the research in. To ensure accurate and relevant results, special attention from the translation agency is required. Translation services in Mumbai, India provide you linguistic accuracy and have good knowledge bout the target locale.

Target Locale

Translation services ensure that every statement or question is correctly interpreted by the respondents. They assign the translator of the same locale of that of your target audience. If research is to be done in Mexico, a Spanish translator will be assigned who has a better understanding of Mexico.

Linguistic Accuracy

To ensure the validity of market research material, translation services in Mumbai, India assign professional translators who have ability to accurately translate subtle nuances in language. Translation industry has experience in translating market research material and specialize in various technical fields.

Market research industry requires translation no matter what are they want to survey in. a questionnaire for example has to be translated in various languages keeping the cultural differences in mind in order to generate accurate results. They have professional translators of that country who understands the market better. Thus, to achieve accurate results a translation company which specializes in research industry is a must.

Do you know what is Rosetta Stone and its Importance in Translation?

Published by:

One of the treasured objects in the British museum today is the Rosetta Stone. Discovered in 1799 by a soldier of Napoleon Bonaparte’s army, this stone, also referred to as stele, weighs around 1700 pounds. The importance of this discovery lies in the fact that the modern understanding of Egyptian hieroglyphics is attributed to this stone. The writings on the Rosetta Stone is in ancient Greek, Hieroglyphics and Demotic. The reason was probably to make the inscription indecipherable for the common man.

The time when the Rosetta Stone was being scripted, Greek was used as the language of the kings of Egypt, the Pharos, Demotic was the most used script of Egypt at that point of time and hieroglyphics was the language of the priests. This stone was discovered in a village on the banks of the Nile called Rosetta. Hence the name, The Rosetta Stone.

To the world of translation the process of translating the writings on the Rosetta stone was a humongous challenge. Though the Greek version of the script was done by 1803, it was the hieroglyphics which was proving to be a hard nut. There were scholars who were already researching Egyptian and Greek cultures. Many were able to recognize bits of the inscriptions but no one could translate the whole inscription on the stone.

It was only after someone spotted similarities in the Demotic and Hieroglyphics that it came to light that both the scripts are the same. Ultimately it was the French scholar, Jean-Francois Champollion who translated the hieroglyphics completely in 1822. This was the breakthrough moment when the translation world was given the gift of translated hieroglyphics, which ultimately led the way towards the modern day understanding of the pictorial script.

Translation services in Hyderabad

Rosetta Stone and Translation services in Hyderabad

Hieroglyphics are pictographic representations. Civilizations as old as the Indus valley have used this kind of writing but the translation proves to be a constant challenge. Scholars, Indian as well as foreign, have put forward many theories in this context. Yet due to the lack of any known script of that time the inscriptions belonging to the Indus valley civilization still remains unknown to the world unlike the Rosetta stone.

Interestingly, the spread of the Indus civilization is geographically spread almost across all of modern Pakistan, some parts of Delhi and Mumbai long with parts of Afghanistan. For those who provide translations services in Hyderabad, hieroglyphics can be a good option to explore as a part of their translation work if one is interested in investing that kind of time of effort.

However the contribution of the Rosetta Stone towards the translation world is one of the applaud able achievements. The Rosetta stone was deciphered, due to the fact that one of the script, Greek was known, and the scholars were able to understand that Demotic as another script that was used. Knowing about the literary culture of a period in history to decipher the writings from that era is one of the most crucial elements in translation.

When such discoveries are complied into a book for publication, translators play a big role in structuring, writing and editing of what has been discovered into a book format in various languages. Translators like the ones engaged in providing translation services in Hyderabad can make a significant contribution towards making a book to be publish interesting to read for the ones interested.

A Letter to God by a Freelance Translator 

Published by:

Dear God, 
This is with regard to the issues faced by a freelance translator. Being a fulltime freelancer, 
there are numerous problems that we undergo on a daily basis that goes unnoticed by everyone. 
Having no one to complain with, I have put forward this letter to you, hoping that you would
 understand and help us in certain issues if not all.  
Being a freelancer, we get numerous clients, companies or private ones. We treat all of them 
equal giving them priority and fulfilling their needs. Even after pouring in all our hard word 
into the article or blog, we get to experience unhappy clients. They remain unsatisfied for
 some reason or the other. They either refuse to pay or get it re-translated by someone else. 
I had come across a MNC where he got two brochures done from me and when the 
payment date arrived he kept postponing and eventually disclosed that it’s 
being disapproved by his client. The company did assure me to give some more work
 in future to compensate the amount but it didn’t happen.  According to me, stylistic 
disagreements is commonly faced by all freelancers. 
Translation Services in Bangalore, India

Translation Services in Bangalore

They disapprove the writing style or the sentence structure. This is due to the outset 
of toovague instructions where they do not specify their requirements. Generalizing 
view from our side creates a problem.  Nonpayment is another problem that 
creates a havoc in our mind world. Repeated mails or reminders help but to some extent.
 This is the worst nightmare for any freelancer. Payment traps are commonly seen
with most of the companies. There still remain a few that make the payment instantly. 
Miscommunication or wrong rate quoted in the mail with respect to the size of the
 work also contributes to this issue. Sometimes jobs are being cancelled midway. 
A freelancer dedicates time and effort for a project and disapproves other projects
 due to its priority. Regardless of all this, clients cancel their job midway. They do
 not handover any deposit and neither any partly payment is been done for the
 efforts done so far. Many translation services in Bangalore also face the same 
problem. Thus, they find partly payment before the job as a viable option. 
The most difficult and challenging part of a translator is the language complexity.
 Every language as its own meaning. Every language comprises of different elements.
 Every language might not have a verb and adjective attached to every sentence 
like that of English. Languages like Arabic, pronoun is written as a part of verb. 
 Clients fail to understand the knowledge and time that goes behind translating each line.
 Translation services in Bangalore,India  have experts who have professional skills 
and knowledge about every language.  Freelancers even need to understand the culture of
 the country. 
Many of the spoken dialects are woven into many languages, which can affect the
 content. Every language has its own structure and is unique in its own way. Few
 languages are complex and so becomes translation. We struggle to find the right 
equivalent in the target language. Cases like law, medicine are quite complex and 
lack of knowledge will clearly be visible in the translation. 
With this brief, I hope companies understand the trouble that freelancers take in 
order to get the work done.  
An agonized Freelancer  
Photo Courtesy:

Globalization: New era for Translation Industry?

Published by:

21st century has brought changes as well as challenges for the language industry. With people moving abroad and willing to learn different languages, it has opened new doors for translation industry. Translation and interpretation services has become the fastest growing industry in the United States related to job growth. This 21st century has also brought in numerous machine translation apps that does the job. Due to its limitations, companies prefer human translators. This has increased the demand for professional translators even more than before.

Globalization has turned out to be the new era for translation industry. This new era has brought opportunities for every industry.  Product industry has seen products being manufactured with lower costs and superior quality. Similarly, translators too have developed competitions around the world especially from low cost countries. Now, there is no more language barrier due to the globalization. Thus, it has resulted in more interactions with people around the world. This cross cultural interactions has increased the demand for more translators and interpreters.

Globalization has increased interactions among people around the world. This has impacted the vocabulary for certain languages. Words have been borrowed from different languages and been adopted. This foreignising of a language has made work little easier for translation companies.

Due to globalization there is more work as there are no country barriers. People in abroad come over and get translation done by Indian companies. This has given more work for companies in India.

Translation services in Bangalore, India

Globalization and Translation Services in Bangalore, India

There are different dimensions to globalization in terms of translation industry. English was initially restricted to certain countries. Due to globalization, English has benefited the most along with many other languages. Literature has found a wider audience in languages that have been heard of. Writers and readers have got immense opportunity to explore and share. Translation industry will get to touch areas of literature as well.

Due to trade barriers small enterprises are been pressurized to become global. This has led to increase in advertisements. Translation industry plays a huge role in making them global. They make the companies appear same in different countries keeping in mind the culture and language differences. These global companies are forced to seek the help of translation companies and is becoming the core business of such companies.

As globalization is increasing, need for translation services is also growing. It is expected that globalization is going to affect the translation industry in a more profound manner compared to other industries. Translating industry will be seeing a boom in the recent years. Translation services in Bangalore, india are few such service agencies that will experience this trend change.

The success of the translation industry is ever growing, and will remain so as it continues to help bridge the communication gaps between clients and business worldwide. Immense opportunities will develop, new clientele base will be set, new languages will be added to the list and much more this industry will experience. Translation services in Bangalore, india will experience high growth due to their early understanding that in a global economy.

Top 5 Translation Apps on Android

Published by:

Learning a new language isn’t easy, especially when you are travelling abroad. It becomes difficult to communicate in a new city. It can take years of practice to become fluent and truly comfortable, but sometimes you need help faster than that. Whether it’s for travel or necessity, learning a new language has never been so easy, where you can instantly translate few lines or phrases on the go. Apart from translation services in Mumbai, India these apps make translating words or lines extremely fast and easy.

Thankfully, with your Android device by your side, language translation is no longer an issue. Just download any one of these translation apps and start speaking in your target language with minimal effort.

  1. Google translate

The best translation app in the world you can find is Google Translate. Google has developed as the mostpowerfulexistence in the world of translation apps, and the reason is pretty obvious. Google Translate supports over more than 90 languages.It can translate 37 languages via photo, 32 via voice in conversation mode, and 27 via real-time video in augmented reality mode. They have rolled out 13 more languages this year.The app gives you four ways to enter in the word, the most obvious is typing it in.

  1. Word lens translator

Word lens translator is another best alternative for translation apps. This is built with an impressive technology and a wide range of languages. There is a built in dictionary within the app with which you can look up for words. Major tablet and smartphone manufacturers use to advertise their expensive new models with the help of this app. The reason being that you just need to hold up your android phone (camera) to a piece of foreign text, and it’ll magically translate the text in its original format.

Translation Services in Mumbai, India

Top 5 Translation Apps and Translation Services in Mumbai, India

  1. iTranslate

With a really stripped down interface, iTranslate is very easy to use. This simple developed apphelps you to translate text or websites, start voice conversations or even lookup for words, meanings and even verb conjugations. It consists of one menu where you choose from over 90 languages and then just plug in a word or phrase you are looking to translate. iTranslate even provides you loud voice message to give you the exact pronunciation. You can then share the newly translated work in a text message, email or on Facebook so you won’t lose track of it.

  1. Yandex. Translate

The next competitor to Google translate is Yandex. It supports more than 60 languages including English, Dutch, German, Russian, Spanish and many more.The app performs real time translations as you enter the text, so each word is translated right when you input it making the whole process much smoother and faster. This Russian made app also lets you take images and quickly translates the image into your preferred language. It works offline where you can perform translations without having spent on roaming.

  1. Universal translator

A lightweight and easy to use android application supports 48 languages. It is based on Google API which enables you to run fast. Voice recognition is one such feature including speech synthesis, SMS translation and sharing on social networking sites. In case you do not forget, it even offers you history features which you can keep checking when required.

With multiple options for your Android, you can travel anywhere in the world without worrying about conversation or language issues.  There are many translation services in Mumbai, india that can help you translate legal documents in the target language. Many of these apps even work with an offline mode, which makes it pretty much peerless.

Impact of Brexit on Translation Industry

Published by:

There are 23 officially recognized languages spoken within the region and, as trade and supply chain integration between member states is greater here than anywhere else in the world, translation services are inextricable.Translation industry is one of these industries in Britain benefiting from state membership, over half of the language service companies as over a third of revenue came from within the EU.

In most countries English is the primary second language taught in schools and can be communicated by one-third of the world’s population. And it’s the most popular pivot language in translation industry as well.  Translation industry is one such industry that has its primary focus on language, it’s easy to see the link between Brexit and translation industry. Thus, Brexit could also have a negative impact on the propensity of British people to learn European languages.

Change in native language- Along with French and German, English is one of the three leading business languages in the Union. Following an exit, the importance of English may be called into question. France has already been in the queue, suggesting that French could be the next dominant language for EU. This will surely affect the language sector as many services require their translation staff to be good native speakers. Thus, change in native language can affect many. There are many translation services in Bangalore, India, thus we can also expect a slight change in their businesses as well.

Translation Services in Bangalore, India

Brexit & Translation Services in Bangalore, India

Translation jobs-Due to the change in language, the translators might experience a fall in opportunities in translation industry as the native language might be dropped. With the predicted fall in demand for English translations, working within the EU and translating languages that are still considered relevant and important to business, may hold more appeal.

Translation industry opens up for new work- It is understandable that translators would benefit more from Britain’s EU membership and thus would be opposed to British independence, when compared to the British public at large. Britain will be seen trading a lot more with America, China and other parts of the world in the event of a Brexit. There will also be new work for translators too, since new trade agreements, legal contracts, documentation, promotional material and more can be opened up with the rest of the world.You can get multiple translation services in Bangalore, India for all your legal documents.

New opportunities for translation industry- While we can anticipate a drop in public translation services relating to employment, the NHS and law, we might even experience a rise in corporate translation services as more UK businesses are empowered to trade globally. Britain will always be involved in international trade and that language services will always be required. In the very short term there may still be translation clients out there who will reduce their trading activities with the EU with the fear of future changes.

Leaving the EU can lead to short term recession in the UK will affect the translation industry. But differing regulations and laws will require different, and likely more, translation needs. So we have to wait and watch till the new set of rules arrive.