Top 10 Translated Authors of all times

Published by:

Whether it is for children, teens or adults, there is a book for all. Very few become so popular that every person wants to read irrespective of the nation or region they live. There are few such authors that have evolved and spread their thoughts across the boundaries with the help of translation.

  1. Agatha Christie

Agatha Christie is a short story writer, novelist and a playwright. She is well known for her detective novels that keep the readers gripped. They evolve around the investigative work of the fictional story with characters like Hercule Poirot and Jane Marple. She also wrote the world’s longest-running play, murder mystery which was popularly known as Mousetrap. It has been translated into 7233 languages. Her well known translated works includes Murder on the Orient Express, And Then There Were None.

  1. Jules Verne

Verne was best known for his adventure novels. His main genre of writing remained Science fiction. He was a French novelist, poet, and playwright with his profound influence being on the literary genre which made over  4,781 translations from French. His famous work includes Twenty Thousand Leagues Under the Sea and Around the World in Eighty Days.

  1. William Shakespeare

Everyone is familiar with Shakespeare poems and drama. These drama emerged from his stories and recently TV shows are also been played based on his fictional stories.
He was an English poet, actor and a playwright. He is regarded as the greatest writer of all times who had a good command over English. This England’s national poet has over 4,281 translations from English. His notable works includes Hamlet, Romeo and Juliet, The Tempest and many more.

  1. Enid Blyton

Blyton was an English writer most famous among the kids. She also wrote under the pseudonym of Mary Pollock. Her famous work includes The Famous Five, Noddy and many more. She was one of the most famous storytellers of the 20th century. She has over 3,921 translations been made from English. Translation services in Mumbai plays a very important role in order to reach to a mass audience.

  1. Barbara Cartland

Barbara was famous for her romantic novels and has even been awarded as the bestselling authors. She was commercially successful worldwide during the 20th century. Her work is been translated into 3628 translations from English. A Sword to the Heart, Fascination in France remains to be her few famous works.

Translation services in Mumbai

translation services in Mumbai, India

  1. Danielle Steel 

Steel is an American novelist and is been awarded as the best selling author with over more than 800 million copies been sold. His romantic genre novels are very famous worldwide. He has over3,592 translations been made from English. Safe Harbor, A Perfect Stranger are few of his notable works.

  1. Vladimir Ilyich Lenin

Vladimir was a Russian communist revolutionary, politician, and political theorist. This had a great influence on his writing as his work reflects this passion. Political theory was his genre and has his work been translated into 3,520 translations from Russian. Notable translated works includes What is to be done?, The Right of Nations to Self-Determination are few of them.

8. Hans Christian Anderson
Hans is a prolific writer and very famous among children. His fairy tales are best remembered among the children. Andersen’s popularity is not limited to children; his stories express themes that transcend age and nationality.

Andersen’s fairy tales have been translated into more than 125 languages and have become culturally embedded in the West’s collective consciousness. Some of his most famous fairy tales include “The Ugly Duckling”, “The nightingale”, “The Emperor’s New Clothes”, “The Snow Queen”, “The Little Mermaid” and many more. All these are been translated into 3354 languages from Danish.

  1. Stephen King

When it comes to horror and suspense, nobody does it better than Stephen. An American author of science fiction, fantasy mixed with suspense keeps the reader gripped throughout the story. The Shawshank Redemption, The Shining, are few of his famous novels written by Richard Bachman which remains to be pen name. His work is been translated into 3,354 translations from English.

  1. Jacob Grimm

Grimm is well known for his fairy tales first published under the name of Grimm brothers. His collection of fairytales are commonly known as Grimm’s Fairy tales. His work is been translated from German into 2,976 translations.  “Snow White,” “Hansel and Gretel” are very famous.

Books have been translated into various languages in order to reach mass audience. To do so, there are many translation services in Mumbai, India who do a very good job. Whether its translation of books, documents or web pages, everything can be done.

Top 5 most Translated books in the world.

Published by:

Books whether fictional or non-fictional, requires translation in order to reach to a mass audience. These services help to translate books that help reach a mass audience. There are a lot of books in the world, but not all of them catch the attention of the readers and even fewer get translated.

  1. Religious books

Bible is one book that is been translated into 2,883 languages. Its New Testament has been translated into 1,329 languages. The Old and New together is been translated into 531 languages. Bible is one of the most read and sold religious books in the world. It has touched an estimated sale of 100 million copies annually. Bible is a collection of ancient religious texts and is considered to be the word of God in both Christianity and Judaism.

Other religious books also feature on the list of the world’s most translated publications. Their publication, Listen to God and Live Forever, has been translated into 583 languages in total.  Quaran is also one of the most translated book of all times.

  1. Pinocchio by Carlo Collodi

Apart from religion, children’s tale like Pinocchio features on the most translated books. It is the most famous work of a French Aristocrat, poet, writer and a pioneering aviator.

The Little Prince is another children’s tale that has been translated into 253 languages since its publication in 1943. It has been selling two million copies worldwide annually. This tale talks about the encounter of an aspiring painter and a little prince he comes across in a very unnatural way.

Translation services in Mumbai, India

Translation services in Mumbai, India

Image Courtesy: Nytimes

  1. Twenty thousand Leagues under the Sea by Jules Verne

When it comes to the top 5 literary works, this one is sure to be on the list. A French naturalist Dr. Aronnax emrbarks on an expedition to haunt a sea monster. Together Nemo and Aronnax explore the underwater marvels. It has been translated into 148 languages since it was first published in serial format in 1869-1870. This adventure tale has struck a chord with readers around the world ever since its publication.  There are many translation services in Mumbai that do a professional job

  1. Harry Potter series

This series is sure to be on the list. Eery reader is familiar with the popular series of Harry Potter. After the success of the movie worldwide, books were in great demand and thus needed translation. This series of seven fantasy novels talks about the adventures of a young wizard, Harry Potter, along with his close friends. These stories follow the young wizard’s journey to overcome the dark lord, Voldemort, who aims to conquer the wizarding world, and would destroy those who stand in his way.

J.K. Rowling wrote his first partin 1997. Since its release it has sold millions of copies worldwide and is been translated into 67 languages.

  1. Alice’s Adventures in Wonderland

Alice in Wonderland is another tale that many children are fascinated about. This tale is about a young girl Alice who falls down a rabbit hole, while chasing after a white rabbit in a waistcoat. Alice ends up falling in a fantasy world called ‘Wonderland’ which is populated by some peculiar creatures like March Hare and the Mad Hatter. This tale plays with logic giving it popularity with both adults and children alike.

Charles Lutwidge Dodgson novel has been translated into 97 languages.

Translation services in Mumbai help translate these good books. Apart from these there are many regional and non-fictional books that are been translated worldwide.

Top 10 Reasons to learn Spanish Language.

Published by:

Language learning can always become your asset when learnt. It not only adds to your personal skills but also helps you grow as an individual.. Mexico, South or Central America or Spain are few such countries where Spanish will definitely help. If you are keen on learning any additional language, then here are the top 10 reasons for adding Spanish to your language skills.

  1. Communicate with 350 million Spanish speakers.

Spanish is been spoken by at least an estimated 350 million people around the world. It’s thefourth most commonly spoken language in the world. Geographically, a large number of countries have Spanish as a dominant language. This includes Spain, Colombia, Mexico, Costa Rica, Peru, Cuba, Panama, Bolivia, Paraguay, Uruguay and the United States. Knowing Spanish opens the door for you to communicate with 1/3 of a billion speakers worldwide.

  1. Job openings

Learning a language will always be beneficial in terms of personal and professional growth. If you choose to learn Spanish, you will be bilingual. This will open new opportunities in terms of career. You will get better and a wider choice of job offerings when searching for a new job.

Translation Services in Mumbai, India

Spanish Language & Translation Services in Mumbai, India

Image Courtesy: Spanish Hipster

  1. Know the Spanish culture

Learning Spanish will grant you the opportunity to keep up with the Spanish culture. It will keep you updated with the current events and the latest happenings in Spanish speaking countries.

  1. Studying other languages

Spanish will also help one learn the basics of other languages. Latin based languages like Italian and French will become easier to understand and learn as they follow the same base. German and Russian learning also becomes easier as they have Indo-European origins with some traits that exist in Spanish language. Spanish is one such language that many translation services in Mumbai, India deal with

  1. This language has a bright future

As mentioned that it’s the fourth most spoken language in the world. In future, it shows no signs to reduce. Its growing popularity will always become an additional advantage. With the number of speakers increasing every year, shows that it will continue to rise in the future.

  1. Easy to grasp

Compared to many other languages, Spanish is straight forward for an English speaker which makes it easy to learn. You need not learn new alphabets altogether and pays less emphasis on the tone.

  1. Helps improve your grasp of the first language

A second language learning will help you have a better grasp of your first language. Acquiring a second language helps a person to think carefully about linguistic theory, or ‘the rules’.

  1. Better business

If you are visiting Mexico, Spain or any such country, then communication becomes very easy. To live, work or to spend a retired life, Spanish language will help you communicate in many countries.

  1. Traveling becomes easier

As Spanish is been spoken in many countries, thus this language will help you communicate in other countries while you travel. You won’t face the language difficulty during your abroad travel.

  1. Spanish learning helps to improve knowledge of your own language.

Spanish has its roots from Latin and English also has its few words from Latin origin. Due to this, Spanish learning will help English speakers broaden their vocabulary in their native language. Many a times, you will find that the Latin roots are te base of many English words which makes Spanish learners easy to grasp English.

Spanish language will help you in future whether it’s for business or leisure. Translation services in Mumbai, India help you with all the documentation work. These services might also help you with language learning.

Will English dominate Europe after Brexit?

Published by:

“Those who know nothing of foreign languages know nothing of their own.” Goethe

After Brexit, there are various things that might change in the EU and one of them is language. Language will always be an essential issue as it represents culture and identity of a country. English is considered as one of the most widely spoken language in the world as it is been communicated in every country of the world. It is said that France has lost its battle to promote French globally and German President is arguing to make an English-speaking Europe.

The five most widely spoken foreign languages include English, French, German, Spanish and Chinese among which English tops the list. Studies show that people in Luxembourg, Latvia, the Netherlands, Malta, Slovenia and Lithuania and Sweden are able to speak at least one language in addition to their mother tongue. This increases the possibility of learning English as an important subject in many schools in Europe. Currently, almost all schools in Europe are teaching English as a compulsory subject.

English dominates among the three working languages of the EU. Apart from French and German, English is one such language that is commonly used in EU. This could be the result of the various enlargements the bloc has undergone. Most of the countries have agreed to the bloc and use English as their second language. But despite this, it is unlikely to scrap English as it is also the official language of Ireland and Malta which remains to be a member of EU.

translation services in Bangalore

Will English dominate the Europe after Brexit and translation services in Bangalore

Image Courtesy: Peter Schrank and The Economist

English is one of the most popular foreign languages in all five European countries. Whilst there are 24 official languages in the EU, studies suggest that almost 40% of Europeans speak English as a foreign language (excluding the 13% that speak it as a mother tongue). This accounts up to four times as many foreign language speakers and is the next popular language in Europe, French and German. Given this, English is only growing increasingly more dominant, not just in Europe but around the world. This could be one strong reason for making English as the dominant language of Europe. Not only EU but also in Asia English is the language of trade and commerce. In India many companies requires quality translation services in Bangalore which is very important for the business.

As per the official EU language policy, it gives multilingualism equal rights for all the languages used in member states. It recommends that every European citizen should master two other languages in addition to their mother tongue.

The preponderance of English has been there since the beginning. Being this as a universal language, and popularly spoken by the members of EU has contributed to this major change in the education system. Historically, the expansion of the British empire, the impact of the Industrial Revolution, and the emergence of the US as a world power have embedded English in the language repertoire of speakers across the globe.

Any changes to the EU’s language regime would definitely come with huge added costs. This includes the 1% translation cost to the annual budget. Adding a different working language or altering the language combinations would result in additional recruitment and will take years to organize. For now only time will tell the linguistic future of Europe because diversity is one of the biggest thing offered by Europe. In India, Translation services in Bangalore would also be affected with this change.

Top 4 skills to become a Great Translator.

Published by:

Translation goes far beyond being able to see it and say it in another language. To translate in other languages, there are certain skills that a good translator needs to possess. To be able to translate in the target language, there are numerous things he needs to keep in mind before working on a document. Every work cannot be done by a single translator. You need to choose the translator based on the need.

Specialized Subject:

Translation can be done in numerous areas. One need not be an expert in every field. Utmost importance is to be paid in the linguistic skills and on the knowledge of the subject area one is going to translate. A translator expert in medical field might not have specialized skills in education. In order to provide accurate translation, one must have complete knowledge of the technicalities. A detailed study of the field will give the translator an edge which will reflect in the work he performs.

It is best suggested to pick up areas of interest and specialize so as to have a detailed edge over the subject matter.

Translation Services in Delhi, India

Translation Services in Delhi

Image Courtesy: Roystoncartoons

Fluency:

Fleuncy in the mother tongue is best seen when we speak or write. Similarly, fluency in language comes only when you start using the language more often. Basic language for communication doesn’t help in case of translation. In countries where French, Arabic, Spanish are required, the fluency in which you translate easily reflects in the work performed. A translator needs to know the language inside out. From formal to casual dialogues to grammar to esoteric terms, a translator should be familiar with.

People have intrinsic interest in learning their mother tongue. An extrinsic knowledge will help translators understand how others perceive it. Translation services in Delhi, India are versatile in various languages that adds to their transition career.

Translator must be a good writer:

Translation is all about writing that the local audience is going to read. A good translator must not only present his own writing skills but also keep in mind not to destroy the work of the original writer. They not only convey the meaning of the original text but also have the liberty to go beyond and explain it in their own words. This means writing in a way that the reader believes that the document is drafted is the target language. The document portrays the skills of the translator keeping the tone appropriate. Even if the meaning is conveyed accurately, translating a formal document in an informal way or vice versa would not leave the reader with the impression that the writer originally intended.

Cultural familiarity:

Cultural knowledge is very important when it comes to translation. The target language in which you are translating should have no gap for assumptions to the reader. It should be written in a way making them believe that the local audience has written. Therefore, translation services in Delhi, India recognize these issues and ensure that their translation is done in such a way as to bridge this gap.

When a translator starts working, there will be certain areas that he is not familiar with. To achieve excellence, one should have a free hand in getting details by research. Materials, dictionaries, case studies are few such ways in which a translator can get a complete picture of the subject matter. With these important skills, one can try and become a good translator.

Top 5 books on ‘Art of Translation’

Published by:

Translation is a fine art of balancing the character of the original language and giving it new life in a new language. Many people love reading books. Translation is one such topic where many authors have expressed their opinions on. Art of translation has got different reviews by different writers. There are few top sellers that talk about the art of translation.

  1. Art of translation by John Benjamins:

John Benjamins work is considered to be a timeless classic of Translation Studies. It is focused on literary translation from different perspectives including descriptive, theoretical and historical. It addresses the recent issues faced by translators by conceptualizing the general theory. The book is now available in English making it useful for translators, students, teachers and researchers. The primary aim of the book is to provide theory that extends up to practice offering historic dialectic norms, methods, values and functions that can be used by the translator and other agents in the communication process.

John Benjamins has summarized his findings and combined approaches of systemic analyst, historian, theoretician, critic, practitioner and a teacher. With professional translation services in Bangalore, India you can get your book translated in many other languages

  1. Voices in translation by Gullina Aderman:

Gullina Alderman’s book provides an insight into the various cultural issues that are in connection with the various aspects of literary translation. It brings in various points including special areas of translation. This interesting subject raises majority of our attention. Various angles have been portrayed of play translation. This interesting read is worth for someone who wants to explore special topics of literary translation.

translation services in Bangalore

Art of Translation and Translation services in Bangalore

  1. Translation studies by Susan Bassnett

Susan Bassnettis one of the well-known authors in translation books. Translation studies was a completely new discipline brought into picture. She caters to all the crucial problems related to translation. In addition to this, she speaks about the history of translation theory from where it all began, the Romans, and touches the recent work. Susan caters to various problems of literary translation with practical analysis and ends up with extensive suggestions to the readers. Susan Bassnett’sread- Translation Studies is an essential reading for anyone who is new to the field.

  1. Art of translation by Ranjith Bolt

Ranjit Bolt talks about the art of literary translation from practitioner’s point of view. He has experience of more than 25 years of translating for a living. Along with practice, he also takes into account theory that is packed with allusion of popular translation theorists including John Dryden and Walter Benjamin.

  1. Reflections on translation by Susan Bassnett

Another popular read by Susan is Reflections on translations. Here she draws her personal experience as to why some things cannot be translated in all languages. She throws light as to why translators risk their lives in war zone for their work. Humour being one thing that cannot be taken nicely by all. She talks about the reason why it cannot be taken across all cultures and about poetry that always gets lost on the way of translation.

There are many such popular reads that throws light on problems and new aspects of translation. There are many translation services in Bangalore, India that offers excellent translation services for all your literary and technical work. Any book translation can be done by them.

Do you know top 10 Lost Language?

Published by:

Language extinction is not a new phenomenon. Languages have been going extinct throughout history. Many of them disappeared without leaving any trace. There are many that we would have never heard about. Languages of particular nations start to disappear when the number of native speakers plummets, often because they prefer to switch to a more dominant language in their region.

Many countries have dead languages and this is due to non-existence of its native speakers. Some of them would include:

 

Translation services in Bangalore, India.

Translation services in Bangalore, India.  Image Courtesy: Buzzfeed 

  1. Aka-Bo- Aka-Bo is a language that is also commonly known as the Bo language. It is an extinct Great Andamanese language. This language was spoken mainly on the west central coast of North Andaman and on North Reef Island of the Andaman Islands in India. It got extinct in January 2010.

 

  1. Unami- Unami is an Algonquian language which is spoken by Lenape people in what was then the lower Hudson Valley area and in New York Harbor area, New Jersey, Pennsylvania and Delawar. It was later spoken in Ontario and Oklahoma as well. This language became extinct due to the death of the fluent native speaker Edward Thompson.

 

  1. Eyak- Eyakis another addition to the extinct language list. It was originally spoken near the mouth of the copper river in Alaska. It has now become a symbol in the fight against language death. It is the first known native Alaskan language to become extinct. Translation services in Bangalore, India provide translation in more than 100 languages.

 

  1. Nootka- Nootka also known as Nuu-Chah-Nulth is a southern Wakashan language that is spoken by about 150-200 people on the Northwest coast of British Columbia in Canada. This Southern Wakashan language has an Anglicised version called as Nu-Chah-Nulth. It is the first language of the Pacific Northwest Coast to have documentary written materials describing it.

 

  1. Klallam-The Klallam language has been in existence since the time immemorial been spoken on the north shore of Washington’s Olympic Peninsula. It was a Straits Salishan language that is traditionally spoken by people at Becher Bay on Vancouver Island in British Columbia.

 

  1. Scots- Scots is another language that has become extinct. This west Germanic language is closely related to English and spoken by about 1.5 million people in Scotland, and also Northern Ireland, where it is known as Ulster Scots or Ullans. It was originally known as Inglisand is influenced by Gaelic, Norse, Latin, Dutch, Norman French, Standard French and English.

 

  1. Muruwari- Muruwari Language belongs to the Maric languages in the PamaNgungan Family of Australian Aboriginal languages that extends from the Kimberley’s (WA), to New South Wales, Queensland, and to north-eastern Arnhem Land. Muruwari language has only 18 consonants and six vowels.

 

  1. Arikem- Arikem is an extinct Tupian language of the state of Rondônia, in the Amazon region of Brazil.

 

  1. Dura- Dura is one of over 120 languages spoken in Nepal, but due to a “one-nation, one-language” policy that is been instituted by the Shah dynasty, up to 96% of these are threatened with extinction.

 

  1. Javindo- also known by the pejorative name Krontjong, was a Dutch-based creole language spoken on Java, Indonesia. This language initially developed from communication between Javanese speaking mothers and Dutch speaking fathers in Indo families. Its main speakers were Indo Eurasian people.

 

There are many factors that can lead to language shift. The dominant languages often replace the classical languages. This has become a natural response to the situation where a language is having dominance. There are several translation services in Bangalore, India that provide good services at affordable rates.

Why classical languages are dying?

Published by:

India has various classical languages that have a strong base in India even now. Many people still prefer teaching in their classical language rather than using Hindi or English. This remains true that French or German could be your ticket straight in the jobcentre, so the suggestion to learn a dead language might sound crazy. Personally and on a professional growth, these classical languages do not take you a step ahead.

But all sorts of “dead” languages enjoy important existences even today. They’re threaded invisibly through contemporary culture of our country and kept intact by a combination of tradition and devotion. There are translation services in Mumbai India who can help you with translating documents and these classical languages. There could be many reasons for these ancient languages becoming extinct.

 

Translation services in Mumbai, India

Translation services in Mumbai

  1. Many other languages have taken over- after Hindi, English and French have come over, languages like Sanskrit, Tamil and Malayalam have taken a back seat. They are now been taught as second, third, even fourth languages.
  2. Faith and philosophy- The Sanskrit speakers believed that their language was a Godly language and other native language speakers do not hold the eligibility to learn, read or write it – but only can listen the Sanskrit native speaker. This anti-social activity led to discontinuation of learning the classical language. The language died because of its own native people’s religious faith and philosophy.
  3. Official languages– Many classical languages died due to the non-existence of official communication. If you travel to any country, they try to preserve their language by communicating in that particular one. Countries like France will make sure you communicate in French and not English. This leads to people learning the native language. This is also one of the reasons why these languages faced a downfall as they preferred Persian/Arabic over Sanskrit/Malayalam.
  4. English is the language for upper middle class people– These classical languages are not used by the elite upper class of the society. These upper class society started learning Persian/English for the sake of retaining their relations with the empire or to get accepted in the court. This led to low interest in learning the classical language. So the usage of theseclassical languages got restricted to the temple. Hence the language became only as a liturgical language.
  5. Not a social language– Any language which is not the imparted as a social language for the kids or not taught as a primary language in schools is sure to become extinct. Keeping such languages as secondary or third language reduces its importance for the kids.

There are many translation services in Mumbai, India that still do translation in these classical languages. Though no one follows but countries who still want to keep their language alive prefer to have legal documents in these languages. These classical languages will remain in our history and no other language can decrease their importance.

Do you know how Spanish Language has evolved?

Published by:

Spanish is one of the Romance languages spoken by 332 million people in the world. Beyond Spain, this language is also spoken in all of the South American republics except French Guyana and Brazil.  It is the official language of Colombia, Argentina, Cuba, Ecuador, Rica, Mexico and many more. It is widely spoken in Morocco, Canada, Philippines and The United States. This language belongs to the Italic subfamily of the Indo-European language family. There are two major dialects within Spain: Andalusian and Castilian.  Many other dialects also exist in North and South America. Translation services in Delhi, India caters to all these dialects in a professional way

There is a difference in the language that is spoken in America from that of Europe. Many of the words are similar to the language of the indigenous peoples. The history of the Spanish language in Spain and the origin of the dialects of Spain begin with the linguistic evolution of Vulgaris Latin.

Origin

Spanish language originated on Iberian Peninsula which is in the Southwestern region of Europe. It started during the end of fifteen century with the colonization of America. During this time, Spanish had been developed in Iberian but was not known as Spanish. It was towards the end of sixth century, a nomadic tribe moved into this area. They were from central Europe and had a mix of Iberians. This resulted in a new group of people who were called as Celtriberians. This is because they had developed a form of Celtic language.

It was only during the nineteenth century, region was named as Hispania. These Hispanic people learned a new language- Latin. These inhabitants started learning from Romans like traders, soldiers and settlers. This developed a mix of Latin and Celtiberian language. As it had many of the words and phrases adapted from classic Latin language but a mix of Celtiberian, it was called as Vulgaris Latin. This eventually evolve into modern Spanish.

Translation Services in Delhi, India

Spanish Language and Translation Services in Delhi, India

Visigoths took over the region, but even then Latin language remained dominant. This continued until moors arrived and conquered the region. They had more of Arabic speaking people and this led to Arabic as the dominant language of the region. Vulgaris Latin still remained the dominant language in regions dominated by Christians. They tried to conquer other regions and once the Moorish Spain was reclaimed by them, Vulgaris Latin returned as the official language.

In the 10th century, Spanish texts have been found in the Castile area. 12th century texts clearly shows Spanish words. It has had its roots from South Cantabria and has grown up to Castile kingdom.

Spanish Language Today

The basis for Spanish still remains Castilian. Every country has its own version of Spanish language. Basic differences can be easily found in each country. Words differ and in some countries meaning of the same word also differs. But the basic language remains the same.

Linguistically, minor differences have been evolved. But as it remains a global language, so communicating with family or friends across the globe becomes easier. There are many translation services in Delhi Indiathat facilitates this Spanish language based on the country. They provide excellent services for all legal documents.

Do you know evolution of Russian language?

Published by:

There are around 153 million  people who speak Russian language. 61 million indicated that they speak Russian fluently as their second language. Russian is one of the most popular languages of the United States. This Slavic language is one of the major spoken languages in the world. However, within Russia the language was altered in terms of vocabulary and pronunciation to suit he Russian needs and to make it easily understandable by all tribes. It was only after 18th century, this language was modified and simplified for the tribes. Modern graphics was acquired in 1917.

Russian Writing

The actual writing system of Russian emerged only after the adoption of Christianity. Cyrillic alphabet was invented in the 9th century. Slavonic was translated from Greek liturgical books. It was since then, Cyrillic had spread across the Slavic world. It came into use after the baptism of Russia by the Eastern Slavic population.

Evolution

Russian and Greek language are related. They have several similarities confirming the veracity of the Indo- European theory. It is the political, economic and cultural ties that has kept these two nations so close by. During the Christianisation of Russia, many words were taken from Greek to Russia. The linguistic system is strict in terms with any changes or transformation. They have similarity in terms of morphology.

It was around 9th century, Apostles of the Slavs created Cyrillic in order to translate the Bible in Slavic languages. This alphabet is based entirely on Byzantine period. The current version of Russian alphabet has its ancient name with slight changes.

Translation Services in Bangalore

Evolution of Russian Language and Translation Services in Bangalore

Slavic languages belong to the Eastern branch of Indo-European languages. They are divided according to the geographical locations where Slavs live in. they love in the South Slavic which includes Bulgarian, Serb, Slovenian and Macedonian. The unique feature of Slavic language is the absence of tense. The grammar has perfective and imperfective verbs that are organized in pairs. When it comes to grammar, translation services in Bangalore, India does the right job for you at best prices.

The alphabet is an adoption of orthodoxy in Russia back in the 10th century. When they were baptized they felt a need to find linguistic means to express these concepts. Greek words entered the Russian vocabulary. Slavs use Latin and Cyrillic alphabets. Catholic people have got their bible written with Latin letters and those who belonged to the circle of Byzantine.

Although Glagolitic has been replaced by Cyrillic, it is still used for liturgy.Cyrillic scrip was created by St. Cyril and his brother Methody. These Bulgarian monks went to Russia to Christianise back in the 9th century. Cyrillic script translated the Bible and other holy scripts into Old Church Slavonic, which is a kind of ancient Bulgarian. There are many translation services in Bangalore, India that do language translation for all your legal documents, educational certificates and much more.

This language had a tremendous influence on the ancestor of the modern Eastern Slavic languages, as it has been used for liturgy and as the written language of scholars, much like Latin in Western Europe. The usage of Old Church Slavonic went on until 1917 when religion was officially declared as being ‘opium for the people’.