Why Translation Services in Delhi is a Challenging Task
Translation is basically a task that makes a text in one language accessible in another. It facilitates communication between people belonging to different cultures and languages. There are various theories of translation which dictate the manners in which the text is supposed to be translated. However, translation is not as easy as it initially sounds. Currently, there are many translation companies in India which provide certified translation services in Delhi, Bangalore, Mumbai, Pune, Hyderabad and other parts of India.
Translation into another language means translation into another culture, translation into completely different set of values and meaning. What might mean a particular thing in one language could be culturally offensive if translated without consideration into another language. This is why one must be very careful while translating a text.
When it comes to translation, one of the most difficult challenge one faces is that of how to translate in order to maintain as much of the original text as possible. But the original text can be maintained in broadly two ways: either by translating such that the syntax of sentences and exactness of words is maintained or by translating such that the meaning behind the original text is maintained. Both ways have their merits and drawbacks.
If one translates to maintain the exactness of words and the syntax of sentences, the culture of the original text is conveyed more accurately and allows reader to feel closer to another system of thoughts. However, comprehension of that system of thought might not be as clear for the readers as the focus of such a translation is on the culture of the original text. If one translates on the basis of the meaning behind the original text, there is clarity of the text for the readership as they are able to understand it better.
However, it ends up compromising the flavour of the original text to an extent as it focuses on the comfort of the readership. The language translation companies in India must follow the rules of quality translation if they want to give excellent and certified translation services in Delhi, Bangalore, Mumbai, Pune, Kolkata, Hyderabad, Gurgaon, Ahmedabad, India.
Another challenge to translation is the language in which a text is supposed to be translated into. Texts into most vernacular languages are not translated directly from the original text as not many translators are available. Therefore, it is sometimes a two-step or a three-step process of translation in which the text in the source language is translated into some other intermediate language, which, then, is translated into the target language.
Sometimes, there exists more than one intermediate language. As the number of intermediate languages increases, the text in the target language moves further away from the original text. The text in the intermediate language once removed from the original text, making the text in the target language twice removed, which makes the text in the target language a less accurate translation, in terms of meaning as well as words.
There are numerous challenges when it comes to translating texts because of the multiplicity of the kind of translations that can be performed onto a text. Therefore, one needs to choose what kind of translation will suit the text the most and then apply it to the original texts in order to convey the culture and values of the original text along with making it easier for the readers to comprehend it.
By: TransLang Ways Private Ltd is a one of the most leading Translation companies in Delhi, India. We provide certified translation services in Delhi for more than 100 langauges including German, French, Italian, Japanese, Chinese, Korean, Russian, Dutch, etc.