Category Archives: Translation Services in Bangalore

How a great Translation company choose their translators?

Published by:

Translating from a foreign language has become an important aspect in every field. An increasing number of companies are working with partners to get their legal or business related documents translated in case of expansion. Below are some essential points which a Translation company need from their translators.

Translators’ Target Language-

When a translation document is done by a translator who is a native speaker of the target language, the result is a high-quality, natural text representation. Sometimes a Japanese translator is required to provide a deeper understanding of the Japanese source text. So while choosing a translator, companies keep in mind their native language and the learnt one.

Field of interest-

The translators’ field of specialization is another factor that translation agencies look for while choosing a translator.  Few might specialize in pharmaceuticals while others might specialize in fields like legal translations, education or work related documents, books etc. as per the field of specialization of the translator, he will be hired by the company.In such a case, translation services in Bangalore, India keep in mind few factors before hiring a translator for their organization.

Style of Translation-

A document can be translated into different styles. It all varies from person to person. Some translators are better at making the translations more that are easier to read, while others translate as faithfully to the source text as they can. According to thecompany’s requirements, they consider the style they want for translation and what purpose the translated text has to serve in order to choose the best translator for the task.

Translation services in Bangalore, India

Translation services in Bangalore

Image Courtesy: pereview

Good Communicator –

A translator needs to be a good communicator who is an experienced and qualified professionaland can guarantee confidentiality accuracy and efficiency towards the original text. His thoughts need to be clear as it will reflect in the work he represents. For example, a legal translator may not equally good in translating other documents like book, poem or medical documents.

Professionalism-

Professional translator will help keeping the documents confidential. For all the legal or personal documents, you can trust on him. The trust factor needs to be built by the translator so that the translation services in Bangalore, India can hand over the confidential documents. The outcome will be different when it comes to working with a mere translator and with a professional certified one. Timely delivery is yet another aspect that companies get when hired a professional translator.

Cultural Knowledge-

Translators need to be familiar with the cultural knowledge of the language they are writing in.  For instance, a document translated into French may be suitable for France but not Canada due to differences in the language and terminology standards. Translation services look into these minor details as well before hiring a translator.

When translators are hired by the company, it is essential to list out that all the requirements that they have. In other words, with clear requirements, translators will be able to perform better when every detail is been properly conveyed.

Will English dominate Europe after Brexit?

Published by:

“Those who know nothing of foreign languages know nothing of their own.” Goethe

After Brexit, there are various things that might change in the EU and one of them is language. Language will always be an essential issue as it represents culture and identity of a country. English is considered as one of the most widely spoken language in the world as it is been communicated in every country of the world. It is said that France has lost its battle to promote French globally and German President is arguing to make an English-speaking Europe.

The five most widely spoken foreign languages include English, French, German, Spanish and Chinese among which English tops the list. Studies show that people in Luxembourg, Latvia, the Netherlands, Malta, Slovenia and Lithuania and Sweden are able to speak at least one language in addition to their mother tongue. This increases the possibility of learning English as an important subject in many schools in Europe. Currently, almost all schools in Europe are teaching English as a compulsory subject.

English dominates among the three working languages of the EU. Apart from French and German, English is one such language that is commonly used in EU. This could be the result of the various enlargements the bloc has undergone. Most of the countries have agreed to the bloc and use English as their second language. But despite this, it is unlikely to scrap English as it is also the official language of Ireland and Malta which remains to be a member of EU.

translation services in Bangalore

Will English dominate the Europe after Brexit and translation services in Bangalore

Image Courtesy: Peter Schrank and The Economist

English is one of the most popular foreign languages in all five European countries. Whilst there are 24 official languages in the EU, studies suggest that almost 40% of Europeans speak English as a foreign language (excluding the 13% that speak it as a mother tongue). This accounts up to four times as many foreign language speakers and is the next popular language in Europe, French and German. Given this, English is only growing increasingly more dominant, not just in Europe but around the world. This could be one strong reason for making English as the dominant language of Europe. Not only EU but also in Asia English is the language of trade and commerce. In India many companies requires quality translation services in Bangalore which is very important for the business.

As per the official EU language policy, it gives multilingualism equal rights for all the languages used in member states. It recommends that every European citizen should master two other languages in addition to their mother tongue.

The preponderance of English has been there since the beginning. Being this as a universal language, and popularly spoken by the members of EU has contributed to this major change in the education system. Historically, the expansion of the British empire, the impact of the Industrial Revolution, and the emergence of the US as a world power have embedded English in the language repertoire of speakers across the globe.

Any changes to the EU’s language regime would definitely come with huge added costs. This includes the 1% translation cost to the annual budget. Adding a different working language or altering the language combinations would result in additional recruitment and will take years to organize. For now only time will tell the linguistic future of Europe because diversity is one of the biggest thing offered by Europe. In India, Translation services in Bangalore would also be affected with this change.

Top 5 books on ‘Art of Translation’

Published by:

Translation is a fine art of balancing the character of the original language and giving it new life in a new language. Many people love reading books. Translation is one such topic where many authors have expressed their opinions on. Art of translation has got different reviews by different writers. There are few top sellers that talk about the art of translation.

  1. Art of translation by John Benjamins:

John Benjamins work is considered to be a timeless classic of Translation Studies. It is focused on literary translation from different perspectives including descriptive, theoretical and historical. It addresses the recent issues faced by translators by conceptualizing the general theory. The book is now available in English making it useful for translators, students, teachers and researchers. The primary aim of the book is to provide theory that extends up to practice offering historic dialectic norms, methods, values and functions that can be used by the translator and other agents in the communication process.

John Benjamins has summarized his findings and combined approaches of systemic analyst, historian, theoretician, critic, practitioner and a teacher. With professional translation services in Bangalore, India you can get your book translated in many other languages

  1. Voices in translation by Gullina Aderman:

Gullina Alderman’s book provides an insight into the various cultural issues that are in connection with the various aspects of literary translation. It brings in various points including special areas of translation. This interesting subject raises majority of our attention. Various angles have been portrayed of play translation. This interesting read is worth for someone who wants to explore special topics of literary translation.

translation services in Bangalore

Art of Translation and Translation services in Bangalore

  1. Translation studies by Susan Bassnett

Susan Bassnettis one of the well-known authors in translation books. Translation studies was a completely new discipline brought into picture. She caters to all the crucial problems related to translation. In addition to this, she speaks about the history of translation theory from where it all began, the Romans, and touches the recent work. Susan caters to various problems of literary translation with practical analysis and ends up with extensive suggestions to the readers. Susan Bassnett’sread- Translation Studies is an essential reading for anyone who is new to the field.

  1. Art of translation by Ranjith Bolt

Ranjit Bolt talks about the art of literary translation from practitioner’s point of view. He has experience of more than 25 years of translating for a living. Along with practice, he also takes into account theory that is packed with allusion of popular translation theorists including John Dryden and Walter Benjamin.

  1. Reflections on translation by Susan Bassnett

Another popular read by Susan is Reflections on translations. Here she draws her personal experience as to why some things cannot be translated in all languages. She throws light as to why translators risk their lives in war zone for their work. Humour being one thing that cannot be taken nicely by all. She talks about the reason why it cannot be taken across all cultures and about poetry that always gets lost on the way of translation.

There are many such popular reads that throws light on problems and new aspects of translation. There are many translation services in Bangalore, India that offers excellent translation services for all your literary and technical work. Any book translation can be done by them.

Do you know top 10 Lost Language?

Published by:

Language extinction is not a new phenomenon. Languages have been going extinct throughout history. Many of them disappeared without leaving any trace. There are many that we would have never heard about. Languages of particular nations start to disappear when the number of native speakers plummets, often because they prefer to switch to a more dominant language in their region.

Many countries have dead languages and this is due to non-existence of its native speakers. Some of them would include:

 

Translation services in Bangalore, India.

Translation services in Bangalore, India.  Image Courtesy: Buzzfeed 

  1. Aka-Bo- Aka-Bo is a language that is also commonly known as the Bo language. It is an extinct Great Andamanese language. This language was spoken mainly on the west central coast of North Andaman and on North Reef Island of the Andaman Islands in India. It got extinct in January 2010.

 

  1. Unami- Unami is an Algonquian language which is spoken by Lenape people in what was then the lower Hudson Valley area and in New York Harbor area, New Jersey, Pennsylvania and Delawar. It was later spoken in Ontario and Oklahoma as well. This language became extinct due to the death of the fluent native speaker Edward Thompson.

 

  1. Eyak- Eyakis another addition to the extinct language list. It was originally spoken near the mouth of the copper river in Alaska. It has now become a symbol in the fight against language death. It is the first known native Alaskan language to become extinct. Translation services in Bangalore, India provide translation in more than 100 languages.

 

  1. Nootka- Nootka also known as Nuu-Chah-Nulth is a southern Wakashan language that is spoken by about 150-200 people on the Northwest coast of British Columbia in Canada. This Southern Wakashan language has an Anglicised version called as Nu-Chah-Nulth. It is the first language of the Pacific Northwest Coast to have documentary written materials describing it.

 

  1. Klallam-The Klallam language has been in existence since the time immemorial been spoken on the north shore of Washington’s Olympic Peninsula. It was a Straits Salishan language that is traditionally spoken by people at Becher Bay on Vancouver Island in British Columbia.

 

  1. Scots- Scots is another language that has become extinct. This west Germanic language is closely related to English and spoken by about 1.5 million people in Scotland, and also Northern Ireland, where it is known as Ulster Scots or Ullans. It was originally known as Inglisand is influenced by Gaelic, Norse, Latin, Dutch, Norman French, Standard French and English.

 

  1. Muruwari- Muruwari Language belongs to the Maric languages in the PamaNgungan Family of Australian Aboriginal languages that extends from the Kimberley’s (WA), to New South Wales, Queensland, and to north-eastern Arnhem Land. Muruwari language has only 18 consonants and six vowels.

 

  1. Arikem- Arikem is an extinct Tupian language of the state of Rondônia, in the Amazon region of Brazil.

 

  1. Dura- Dura is one of over 120 languages spoken in Nepal, but due to a “one-nation, one-language” policy that is been instituted by the Shah dynasty, up to 96% of these are threatened with extinction.

 

  1. Javindo- also known by the pejorative name Krontjong, was a Dutch-based creole language spoken on Java, Indonesia. This language initially developed from communication between Javanese speaking mothers and Dutch speaking fathers in Indo families. Its main speakers were Indo Eurasian people.

 

There are many factors that can lead to language shift. The dominant languages often replace the classical languages. This has become a natural response to the situation where a language is having dominance. There are several translation services in Bangalore, India that provide good services at affordable rates.

Do you know evolution of Russian language?

Published by:

There are around 153 million  people who speak Russian language. 61 million indicated that they speak Russian fluently as their second language. Russian is one of the most popular languages of the United States. This Slavic language is one of the major spoken languages in the world. However, within Russia the language was altered in terms of vocabulary and pronunciation to suit he Russian needs and to make it easily understandable by all tribes. It was only after 18th century, this language was modified and simplified for the tribes. Modern graphics was acquired in 1917.

Russian Writing

The actual writing system of Russian emerged only after the adoption of Christianity. Cyrillic alphabet was invented in the 9th century. Slavonic was translated from Greek liturgical books. It was since then, Cyrillic had spread across the Slavic world. It came into use after the baptism of Russia by the Eastern Slavic population.

Evolution

Russian and Greek language are related. They have several similarities confirming the veracity of the Indo- European theory. It is the political, economic and cultural ties that has kept these two nations so close by. During the Christianisation of Russia, many words were taken from Greek to Russia. The linguistic system is strict in terms with any changes or transformation. They have similarity in terms of morphology.

It was around 9th century, Apostles of the Slavs created Cyrillic in order to translate the Bible in Slavic languages. This alphabet is based entirely on Byzantine period. The current version of Russian alphabet has its ancient name with slight changes.

Translation Services in Bangalore

Evolution of Russian Language and Translation Services in Bangalore

Slavic languages belong to the Eastern branch of Indo-European languages. They are divided according to the geographical locations where Slavs live in. they love in the South Slavic which includes Bulgarian, Serb, Slovenian and Macedonian. The unique feature of Slavic language is the absence of tense. The grammar has perfective and imperfective verbs that are organized in pairs. When it comes to grammar, translation services in Bangalore, India does the right job for you at best prices.

The alphabet is an adoption of orthodoxy in Russia back in the 10th century. When they were baptized they felt a need to find linguistic means to express these concepts. Greek words entered the Russian vocabulary. Slavs use Latin and Cyrillic alphabets. Catholic people have got their bible written with Latin letters and those who belonged to the circle of Byzantine.

Although Glagolitic has been replaced by Cyrillic, it is still used for liturgy.Cyrillic scrip was created by St. Cyril and his brother Methody. These Bulgarian monks went to Russia to Christianise back in the 9th century. Cyrillic script translated the Bible and other holy scripts into Old Church Slavonic, which is a kind of ancient Bulgarian. There are many translation services in Bangalore, India that do language translation for all your legal documents, educational certificates and much more.

This language had a tremendous influence on the ancestor of the modern Eastern Slavic languages, as it has been used for liturgy and as the written language of scholars, much like Latin in Western Europe. The usage of Old Church Slavonic went on until 1917 when religion was officially declared as being ‘opium for the people’.

A Letter to God by a Freelance Translator 

Published by:

Dear God, 
This is with regard to the issues faced by a freelance translator. Being a fulltime freelancer, 
there are numerous problems that we undergo on a daily basis that goes unnoticed by everyone. 
Having no one to complain with, I have put forward this letter to you, hoping that you would
 understand and help us in certain issues if not all.  
Being a freelancer, we get numerous clients, companies or private ones. We treat all of them 
equal giving them priority and fulfilling their needs. Even after pouring in all our hard word 
into the article or blog, we get to experience unhappy clients. They remain unsatisfied for
 some reason or the other. They either refuse to pay or get it re-translated by someone else. 
I had come across a MNC where he got two brochures done from me and when the 
payment date arrived he kept postponing and eventually disclosed that it’s 
being disapproved by his client. The company did assure me to give some more work
 in future to compensate the amount but it didn’t happen.  According to me, stylistic 
disagreements is commonly faced by all freelancers. 
Translation Services in Bangalore, India

Translation Services in Bangalore

They disapprove the writing style or the sentence structure. This is due to the outset 
of toovague instructions where they do not specify their requirements. Generalizing 
view from our side creates a problem.  Nonpayment is another problem that 
creates a havoc in our mind world. Repeated mails or reminders help but to some extent.
 This is the worst nightmare for any freelancer. Payment traps are commonly seen
with most of the companies. There still remain a few that make the payment instantly. 
Miscommunication or wrong rate quoted in the mail with respect to the size of the
 work also contributes to this issue. Sometimes jobs are being cancelled midway. 
A freelancer dedicates time and effort for a project and disapproves other projects
 due to its priority. Regardless of all this, clients cancel their job midway. They do
 not handover any deposit and neither any partly payment is been done for the
 efforts done so far. Many translation services in Bangalore also face the same 
problem. Thus, they find partly payment before the job as a viable option. 
The most difficult and challenging part of a translator is the language complexity.
 Every language as its own meaning. Every language comprises of different elements.
 Every language might not have a verb and adjective attached to every sentence 
like that of English. Languages like Arabic, pronoun is written as a part of verb. 
 Clients fail to understand the knowledge and time that goes behind translating each line.
 Translation services in Bangalore,India  have experts who have professional skills 
and knowledge about every language.  Freelancers even need to understand the culture of
 the country. 
Many of the spoken dialects are woven into many languages, which can affect the
 content. Every language has its own structure and is unique in its own way. Few
 languages are complex and so becomes translation. We struggle to find the right 
equivalent in the target language. Cases like law, medicine are quite complex and 
lack of knowledge will clearly be visible in the translation. 
With this brief, I hope companies understand the trouble that freelancers take in 
order to get the work done.  
Regards, 
An agonized Freelancer  
Photo Courtesy: fantasticpixcool.com

Globalization: New era for Translation Industry?

Published by:

21st century has brought changes as well as challenges for the language industry. With people moving abroad and willing to learn different languages, it has opened new doors for translation industry. Translation and interpretation services has become the fastest growing industry in the United States related to job growth. This 21st century has also brought in numerous machine translation apps that does the job. Due to its limitations, companies prefer human translators. This has increased the demand for professional translators even more than before.

Globalization has turned out to be the new era for translation industry. This new era has brought opportunities for every industry.  Product industry has seen products being manufactured with lower costs and superior quality. Similarly, translators too have developed competitions around the world especially from low cost countries. Now, there is no more language barrier due to the globalization. Thus, it has resulted in more interactions with people around the world. This cross cultural interactions has increased the demand for more translators and interpreters.

Globalization has increased interactions among people around the world. This has impacted the vocabulary for certain languages. Words have been borrowed from different languages and been adopted. This foreignising of a language has made work little easier for translation companies.

Due to globalization there is more work as there are no country barriers. People in abroad come over and get translation done by Indian companies. This has given more work for companies in India.

Translation services in Bangalore, India

Globalization and Translation Services in Bangalore, India

There are different dimensions to globalization in terms of translation industry. English was initially restricted to certain countries. Due to globalization, English has benefited the most along with many other languages. Literature has found a wider audience in languages that have been heard of. Writers and readers have got immense opportunity to explore and share. Translation industry will get to touch areas of literature as well.

Due to trade barriers small enterprises are been pressurized to become global. This has led to increase in advertisements. Translation industry plays a huge role in making them global. They make the companies appear same in different countries keeping in mind the culture and language differences. These global companies are forced to seek the help of translation companies and is becoming the core business of such companies.

As globalization is increasing, need for translation services is also growing. It is expected that globalization is going to affect the translation industry in a more profound manner compared to other industries. Translating industry will be seeing a boom in the recent years. Translation services in Bangalore, india are few such service agencies that will experience this trend change.

The success of the translation industry is ever growing, and will remain so as it continues to help bridge the communication gaps between clients and business worldwide. Immense opportunities will develop, new clientele base will be set, new languages will be added to the list and much more this industry will experience. Translation services in Bangalore, india will experience high growth due to their early understanding that in a global economy.

Impact of Brexit on Translation Industry

Published by:

There are 23 officially recognized languages spoken within the region and, as trade and supply chain integration between member states is greater here than anywhere else in the world, translation services are inextricable.Translation industry is one of these industries in Britain benefiting from state membership, over half of the language service companies as over a third of revenue came from within the EU.

In most countries English is the primary second language taught in schools and can be communicated by one-third of the world’s population. And it’s the most popular pivot language in translation industry as well.  Translation industry is one such industry that has its primary focus on language, it’s easy to see the link between Brexit and translation industry. Thus, Brexit could also have a negative impact on the propensity of British people to learn European languages.

Change in native language- Along with French and German, English is one of the three leading business languages in the Union. Following an exit, the importance of English may be called into question. France has already been in the queue, suggesting that French could be the next dominant language for EU. This will surely affect the language sector as many services require their translation staff to be good native speakers. Thus, change in native language can affect many. There are many translation services in Bangalore, India, thus we can also expect a slight change in their businesses as well.

Translation Services in Bangalore, India

Brexit & Translation Services in Bangalore, India

Translation jobs-Due to the change in language, the translators might experience a fall in opportunities in translation industry as the native language might be dropped. With the predicted fall in demand for English translations, working within the EU and translating languages that are still considered relevant and important to business, may hold more appeal.

Translation industry opens up for new work- It is understandable that translators would benefit more from Britain’s EU membership and thus would be opposed to British independence, when compared to the British public at large. Britain will be seen trading a lot more with America, China and other parts of the world in the event of a Brexit. There will also be new work for translators too, since new trade agreements, legal contracts, documentation, promotional material and more can be opened up with the rest of the world.You can get multiple translation services in Bangalore, India for all your legal documents.

New opportunities for translation industry- While we can anticipate a drop in public translation services relating to employment, the NHS and law, we might even experience a rise in corporate translation services as more UK businesses are empowered to trade globally. Britain will always be involved in international trade and that language services will always be required. In the very short term there may still be translation clients out there who will reduce their trading activities with the EU with the fear of future changes.

Leaving the EU can lead to short term recession in the UK will affect the translation industry. But differing regulations and laws will require different, and likely more, translation needs. So we have to wait and watch till the new set of rules arrive.

Rules to Translate with 100% Accuracy?

Published by:

Have you ever tried to translate the comments on social media from a regional language to English? Do you understand the translated version or do you “figure out” what is being translated? If a reader has to “figure out” what is being translated, than you can rest assured that the translation quality is way below what a good translation should be.

So what makes for good translation? Idealistically speaking an in-depth knowledge of the source language. This comes naturally to the natives. For the others who acquire the skill of translation, constant practice and more practice is what brings about perfection.

So how does cities which are commercial hubs scale up on quality translationservices? For instance how does translation services in Bangalore, India one of the busiest and fastest cities give out quality translation scripts? A few ways of doing this is are:

Know what you are translating. Prior to plunging headlong into the project understand what are translating. Is it an official document, legal document, business document, papers for a deal, a play, a script or a song? The list can be endless yet this is a very crucial factor towards accurate translation. Why? The language that would be adopted for translation will have to henceforth be suited to the kind that is applicable for the document in question.

Accuracy and Translation services in Bangalore

Translation services in Bangalore

Experience and an open to learning attitude compliments the efforts towards perfection in translation. A seasoned translator would find it relatively easier to translate a particular kind of document in a particular language due to prior experience. However for translators who are yet not fluently versed, reference, research, asking for help or consulting their language mentors can work wonderfully towards translating to perfection. Look for ways to ensure perfection.

Keep in mind the glossary of words that would be applicable in translation of a particular piece. This will go a long way in apt terminology usage in the translated piece and in structuring it to precision. This would mean precise understanding of the kind of document that is being translated.

How does a client like his translated document to look? Do they like it in a particular way of paragraphing, a favored font style and size, specific way of laying emphasis like highlighting the keywords, votes for bulleted pointers over paragraphs, etc. Perfect representation of a well translated document is as essential as a perfectly translated one. For instance, translation services in Bangalore, India are well exposed to a lot of such projects and therefore are well aware of the nuances involved in the translation business. Hence formatting is a vital part of delivering a perfectly structured translation work.

Last but not the least keep up with the new words that are being added to the vocabulary of the source language. Keeping abreast of updates is a sign of a good translator.

How to start career in the Field of Translation?

Published by:

So you have worked hard and learnt a foreign language. Competent in that language, what’s next for you? Ideally it should be a career in a field which would help you in optimizing your skill set in the learned language, also referred to as the Source language. To start off with a career in a source language, you must understand that there are two basic roles that you may play – as a translator or as an interpreter. Though both involve translation and localization of a foreign language, the difference lies in the functionality of the roles.

As a translator, you would be dealing with written translation work. This would mean translating documents like manuals, business reports, website content, legal documents and many more. As an interpreter however, you would be involved in verbal translations required in seminars, conferences, conference calls, meetings etc. These can be live, on the spot interpretation work or consecutive interpretation, which occur post an event like a meeting, a discussion, interviews, courtrooms etc.

Translation Services in Bangalore

Careers and Translation Services in Bangalore

A great opportunity for careers in interpretation and translation is offered by cities like Bangalore. Being an IT and a BPO hub, which deals with a host of international clientele, Bangalore needs quality translation services to communicate effectively with its business partners. These international business partners, who outsource their back office and development work to India, however are not necessarily affluent in English. Hence the rise in demand for translation services in Bangalore, India and other similar metros, which makes them a good bet for a career in a source language as a translator or an interpreter.

Language is a vital tool when it comes to communication of any kind, may it be for closing business deals or servicing customers from across the world. In case of a BPO, communication with a customer care executive is the only way customers can get their concerns addressed. In a business deal signed in between companies of two different countries, communication plays god once more. If in any of these situations, people cannot get through to each other due to a language barrier, business deals will fall through and BPOs will shut down.

For instance if a Germany based company outsources its customer care to Bangalore, English speaking customer care executives might not necessarily be the best option. Germans are known to be uncomfortable with any other language other than German. As such this Bangalore based BPO would need the translation services of interpreters to communicate with the customers.

With the world turning into a global business hub, and Bangalore in India being one of the most sought after outsourcing destination, translation services in Bangalore, India are a need. Apt source language aspirants can vie for a career here for sure.